De originale erindringer ligger
på Lokalhistorisk Arkiv for Øster Han Herred, hvor Søren Gaarden har
været så venlig at tilsende materialet som PDF-filer på en USB-nøgle.
Meningen var egentlig at køre teksten gennem et tekstgenkendelsesprogram
(OCR) og derefter lægge den ud på nettet. Desværre var skriften så
utydelig, at det i stedet blev nødvendigt simpelthen at skrive teksten
af. Erindringerne her er altså ikke helt originale, da der med
garanti har indsneget sig nogle slå-fejl (og sikkert også andre fejl)
under indtastningen. Derudover er det blevet til et par bevidste
"små-fiflerier" med teksten: 1. Autencitet kontra let læselighed. Selvom NC skrev nedenstående erindringer engang først i 1960erne, bar hans sprog tydeligt præg af at være "grundlagt" i første halvdel af det 20. århundrede. F. eks. indførtes det med retskrivningsreformen i 1948 at skrive navneord med lille begyndelsesbogstav, samtidig med at det blev reglen at erstatte "aa" med "bolle å" og at udskifte "skulde, kunde og vilde" med "skulle, kunne, ville". Den reform lod NC sig ikke påvirke synderligt af, og hans sætningsopbygning og tegnsætning har også tydelige aner langt tilbage i tiden, hvorfor sprog-melodien ikke altid svinger, som vi er vant til nu om dage. Når NC starter en tankebane, gi'r det ofte afsæt til indtil flere indskud i form af anekdoter, leveregler, moraler m.v., men han finder altid tilbage til udgangspunktet, får rundet af eller får afleveret sine pointer. Ofte kommer man man dog godt omkring, inden moralen afleveres. Og lidt i samme boldgade præsenterer NC ofte læseren for sætninger så alen-lange, at man lokkes til at gen-læse teksten for at kunne huske, hvad indgangsreplikken egentlig var. Teksten "går altid op", og NC bruger bestemt ikke et krukket sprog - men at kalde teksten let læselig for yngre læsere anno 2019 (og frem) vil nok være en tilsnigelse. Egentlig tilkommer det jo ikke nogen at ændre på NCs originale tekst. På den anden side er jeg ret sikker på, at NC til en hver tid ville ha' foretrukket, at folk læser hans erindringer frem for at kaste dem fra sig, fordi vi i dag har vænnet os til en form for kommunikation, hvor indhold og nuancer er erstattet af udråbstegn, thumbs-up og emoji'er. I forlængelse heraf er der ikke rettet i NCs tekster når det drejer sig om valg af ord og stavemåde, men en sjælden gang er tilgængeligheden hjulpet lidt på vej ved eksempelvis at erstatte et komma med et punktum. 2. Forklaringer.
En gang imellem er der indført et
par ord (i parentes, skrevet med små blå bogstaver) i et forsøg på at
forklare på
noget, som måske slet ikke behøver at blive forklaret - og som NC ikke
skal stå til ansvar for. 3. Illustrationer. Der er også lagt nogle klikbare illustrationer (billeder og kort) ind i teksten. Læserskaren er formodentlig så begrænset, at der ikke bli'r problemer med ophavsretten; mange billeder er fundet på "https://arkiv.dk/". Heller ikke billeder, kort eller undertekster skal lægges NC til last.
|